Forexpros Wir Baumwolle
7 U. S.-Code 15b - Baumwoll-Futures-Kontrakte b) Aufhebung der Steuer auf Baumwollfutures Kapitel D Kapitel 39 des Titels 26 (im Zusammenhang mit der Steuer auf Baumwollfutures) wird aufgehoben. C) Begriffsbestimmungen Für die Zwecke dieses Abschnitts (1) Baumwoll-Futures-Kontrakt Der Begriff "Baumwoll-Futures-Kontrakt" bezeichnet einen Kaufvertrag über die Lieferung von Baumwolle für die künftige Lieferung an, an oder an einer Börse, einer Geschäftsstelle oder einer ähnlichen Einrichtung oder Stelle Das von der Commodity Futures Trading Commission gemäß dem Commodity Exchange Act 7 USC als Kontraktmarkt bezeichnet wurde 1 ff. Und der Begriff des Verkaufsverhältnisses, wie er verwendet wird, so zu verstehen ist, daß er Verkäufe, Verkaufsvereinbarungen und Verkaufsvereinbarungen enthält, außer daß ein Baumwoll-Futures-Kontrakt, der durch seine Bedingungen in Bar ausgeglichen wird, von der Abdeckung dieses Absatzes ausgeschlossen ist und Abschnitt und alle Baumwoll-Futures-Kontrakte, die Ausschreibung von Baumwolle erlaubt, die außerhalb der Vereinigten Staaten angebaut wird, ist von der Deckung dieses Absatzes und Abschnitts ausgeschlossen, soweit die außerhalb der Vereinigten Staaten angebaute Baumwolle für die Lieferung im Rahmen des Baumwoll-Futures-Kontrakts ausgeliefert wird. (2) Künftige Lieferung Der Begriff künftige Lieferung umfasst keinen Cash-Verkauf von Baumwolle für aufgeschobenen Versand oder Lieferung. Der Begriff Person umfasst eine individuelle, Vertrauen, Nachlass, Partnerschaft, Vereinigung, Unternehmen oder Körperschaft. Der Ausdruck Sekretär bedeutet der Sekretär der Landwirtschaft der Vereinigten Staaten. Der Begriff Standards bezeichnet die offiziellen Baumwollstandards der Vereinigten Staaten, die vom Sekretär gemäß dem United States Cotton Standards Act, in der geänderten Fassung von 7 U. S.C. 51 ff .. Bona fide spot markets und Handelsunterschiede Für die Zwecke dieses Abschnitts sind die einzigen Märkte, die als feste Spotmärkte gelten, diejenigen, die der Sekretär von Zeit zu Zeit nach der Untersuchung bestimmt und Bezeichnet und von denen er die öffentliche Bekanntmachung erhält. Bei der Feststellung, welche Märkte nach den Bestimmungen dieses Abschnitts die Märkte sind, sind die Sekretärinnen und Sekretäre darauf gerichtet, nur Märkte zu betrachten, in denen die Spot-Baumwolle in einem solchen Volumen verkauft wird, und unter solchen Bedingungen, die üblicherweise den Wert der Baumwollmischung genau widerspiegeln Und die Unterschiede zwischen den Preisen oder Werten der Baumwollmischung und anderen Baumwollsorten, für die vom Sekretär Normen festgelegt worden sind, mit der Ausnahme, daß, wenn nicht genügend Plätze vorhanden sind, auf deren Märkten ein guter Verkauf von Fleckenbaumwolle hergestellt wird Die vom Sekretär festgelegt werden, damit er mindestens fünf Spotmärkte gemäß Absatz (3) benennen kann, so hat er von den Daten über die von ihm gesammelten Verkäufe Vorschriften zu erlassen, um festzustellen Die tatsächlichen handelsüblichen Unterschiede im Wert der Spotbaumwolle der von ihm ermittelten Sorten, wie sie von den bona fiden Verkäufen von Spotbaumwolle mit gleichen oder verschiedenen Sorten auf dem von ihm ausgewählten und von ihm bezeichneten Markt für diesen Zweck angezeigt werden , Und in diesem Fall werden die Unterschiede im Wert der Baumwolle gemäß den unter Buchstabe f Nummern 1 und 2 getroffenen Verträgen in verschiedenen Sorten gemäß diesen Vorschriften und Bestimmungen bestimmt. Es ist die Pflicht eines jeden, der sich mit dem Umgang mit Baumwolle beschäftigt, auf Ersuchen des Sekretärs oder eines nach seinen Weisungen handelnden Vertreters, alle Fragen, die sein Wissen berühren, nach seinem besten Wissen unter Eid oder auf andere Weise ordnungsgemäß zu beantworten Der Anzahl der Ballen, der angebotenen Einstufung, des Preises oder des guten Kaufpreises sowie der sonstigen Bedingungen für den Kauf oder Verkauf von jeder an einer von ihm beteiligten Transaktion beteiligten Baumwolle oder für die Erstellung aller Bücher, Briefe, Papiere oder Unterlagen Seinen Besitz oder unter seiner Kontrolle in Bezug auf diese Angelegenheit. Eine Person, die den vorstehenden Satz einhält, haftet nicht für Verluste oder Schäden, die sich aus dieser Einhaltung ergeben. (3) Einbehaltungsvermerk Jede Person, die sich mit dem Umgang mit Baumwolle beschäftigt, wird innerhalb einer angemessenen Frist, die vom Sekretär oder von einem nach seinen Weisungen handelnden Beauftragten vorgeschrieben ist, vorsätzlich die Beantwortung von Fragen oder die Erstellung von Büchern, Briefen, Oder Unterlagen, die nach Absatz 2 dieses Absatzes erforderlich sind oder die mutwillig eine falsche oder irreführende Antwort geben, mit einer Geldstrafe von höchstens 500 verurteilt werden. (E) Form und Gültigkeit von Baumwoll-Futures-Kontrakten Jeder Baumwoll-Futures-Kontrakt ist ein Basisnotenvertrag oder ein Angebot eines ordnungsgemäß ausgefüllten Vertrages oder ein spezifischer Abschluss gemäß den Buchstaben f), g) oder h) und ist schriftlich zu vermerken oder schriftlich zu verkündigen Die Vertragsbedingungen, einschließlich der Menge der betroffenen Baumwolle und der Namen und Anschriften des Verkäufers und Käufers in diesem Vertrag, und wird von der zu beauftragenden Partei oder von seinem Vertreter in seinem Auftrag unterzeichnet. Kein Baumwoll-Futures-Kontrakt, der diesen Anforderungen nicht entspricht, kann von einer Partei oder einem Vertragspartner eines solchen Vertrages oder dessen Privatpersonen vollstreckbar gemacht werden. (1) Bedingungen Jeder Basis-Baumwoll-Futures-Kontrakt muss den folgenden Bedingungen entsprechen: (A) Übereinstimmung mit den Vorschriften Entsprechen den Bestimmungen dieses Abschnitts. (B) Spezifikation der Besoldungsgruppe, des Preises und des Verkaufs und der Abwicklung Geben Sie die Grundnote für die Baumwolle an, die an dem Vertrag beteiligt ist, wobei es sich um eine der Noten handelt, für die vom Sekretär Normen festgelegt werden, mit Ausnahme von Sorten, die nicht ausgeliefert werden dürfen Einen Vertrag gemäß diesem Unterabsatz (E), den Preis pro Pfund, zu dem die Baumwolle dieser Grundnote gekauft oder verkauft wird, den Zeitpunkt des Kaufs oder Verkaufs, sowie den Monat oder die Monate, in denen die Vertrag erfüllt oder abgetreten werden, es sei denn, dass das Mittelmaß die in den Vertrag einbezogene Grundnote ist, wenn keine andere Grundnorm entweder im Vertrag oder in der diesbezüglichen Denkschrift festgelegt wird. (C) Bestimmungen für die Lieferung von Standardgüten Sorgen Sie dafür, dass die Baumwolle, mit der die Ware beauftragt oder geliefert wird, in den Besoldungsgruppen enthalten ist oder in den Besoldungsgruppen, für die vom Sekretär Normen festgelegt werden, mit Ausnahme von Sorten, die aufgrund eines Unterabsatzes verboten sind (E) und keine andere Besoldungsgruppe. (D) Rückstellung für die Abrechnung auf der Grundlage tatsächlicher Handelsunterschiede Für den Fall, dass die Baumwollsorte mit Ausnahme der Grundnote bei der Abwicklung dieses Vertrages angeboten oder ausgeliefert wird, sind die Unterschiede über oder unter dem Vertragspreis, den der Empfänger für diese Noten zahlt Mit Ausnahme der Grundnote, sind die tatsächlichen geschäftlichen Unterschiede, die nachstehend festgelegt sind. (E) Verbot der Anlieferung von minderwertiger Baumwolle Daraus ergibt sich, dass Baumwolle, die aufgrund des Vorhandenseins von Fremdstoffen irgendeines Charakters oder Unregelmäßigkeiten oder Mängel in ihrem Wert geringer ist als diejenige niedriger oder mittlerer Beträge, oder Baumwolle, die unterhalb des niedrigen Mittelmaßes liegt , Oder wenn sie gefärbt sind, Baumwolle, die unterhalb des Grades der strengen Mittellinie liegt, oder, wenn gelb gefärbt, Baumwolle, die unterhalb der Besoldungsgruppe von gut middling ist, wobei die genannten Qualitäten die offiziellen Baumwollstandards der Vereinigten Staaten oder Baumwolle sind Weniger als sieben Achtel eines Zentimeter langer Klammern oder Baumwollfasern oder von unreifen Klammern oder Baumwolle, die Gin geschnitten oder gereimpt ist, oder Baumwolle, die umgepackt oder falsch verpackt oder gemischt verpackt oder verpackt ist, nicht Unter oder in Abwicklung dieses Vertrages ausgeliefert werden. F) Vollständige Ausschreibungsbekanntmachung, Frist für die Lieferfrist und Bescheinigung über die Besoldungsgruppe Für jede Ausschreibung von Baumwolle im Rahmen dieses Vertrages gilt die volle Zahl der darin enthaltenen Ballen, mit der Ausnahme, daß die Anzahl der Ballen zulässig ist Ist erforderlich, um das Gesamtgewicht der gemäß den Bestimmungen des Vertrages gebotenen Baumwolle auf das Gewicht zu bringen, damit die Person, die das Angebot abschickt, am fünften Werktag vor der Lieferung der gleichen Person die schriftliche Mitteilung über den Zeitpunkt der Lieferung mitteilt Dass die Person, die das Angebot abgibt, dem Vertragspartner eine schriftliche Mitteilung oder Bescheinigung über die Besoldungsgruppe der betreffenden Person vor oder während des endgültigen Vertragsabschlusses unterbreitet Der Ballen, der zu liefern ist, und anhand von Markierungen oder Nummern, die jeden Ballen mit seiner Güte kennzeichnen. (G) Ausschreibung und Abwicklung gemäß Regierungsklassifikation Stellt sicher, dass alle Ausschreibungen für Baumwolle und Siedlungen, die sich aus diesem Vertrag ergeben, mit der Einstufung in Übereinstimmung mit den Bestimmungen des Sekretärs durch einen Offizier oder Offiziere der Regierung im Einklang stehen So werden die Kosten für diese Einstufung nach Maßgabe dieser Verordnungen festgesetzt, bewertet, erhoben und gezahlt und auf das in Abschnitt 55 dieses Titels genannte Konto angerechnet. Der Sekretär kann durch Regulierungsbedingungen vorsehen, unter denen Baumwollproben, die für die Erfüllung der von dieser Handlung genehmigten Dienstleistungen vorgelegt oder verwendet werden, Eigentum der Vereinigten Staaten werden und verkauft werden können und die Erlöse auf das vorgenannte Konto gutgeschrieben werden:. Dass derartige Baumwollmuster nicht den Bestimmungen der Kapitel 1 bis 11 des Titels 40 und des Abschnitts C unterliegen (mit Ausnahme der Nummern 3302, 3307 (e), 3501 (b), 3509, 3906, 4710 und 4711) des Untertitels I der Verordnung (EG) Nr Titel 41. Der Sekretär ist befugt, Vorschriften für die Durchführung des Unterabsatzes vorzuschreiben, und die Bescheinigungen der Beamten der Regierung über die Einreihung von Baumwolle für die Zwecke dieses Unterabsatzes werden in den Gerichten der Vereinigten Staaten angenommen In allen Anzügen zwischen den Parteien eines solchen Vertrages oder ihren Vertretungen als prima facie Nachweis der wahren Einstufung der betroffenen Baumwolle. (2) Einbeziehung von Bedingungen in Verträgen Die Bestimmungen der Absätze 1 Buchstaben C, D, E, F und G gelten als vollständig in einen solchen Vertrag, wenn sie schriftlich oder gedruckt sind Darauf oder auf den ihnen zuerkannten Schuldscheinen an oder vor dem Zeitpunkt, zu dem derselbe unterzeichnet wird, der Satz, der dem United States Cotton Futures Act unter Buchstabe f unterliegt. (3) Auslieferungszulagen Für die Zwecke dieses Unterabsatzes gelten die Unterschiede, die über oder unter dem Vertragspreis liegen, den der Empfänger für die Herstellung von Baumwollsorten, die oberhalb oder unterhalb der Grundstufe 1 liegen, zur Abwicklung eines Kaufvertrages für die künftige Lieferung von Baumwolle bezahlt Werden durch die tatsächlichen geschäftlichen Unterschiede zwischen ihnen am sechsten Geschäftstag vor dem Tag bestimmt, der nach Absatz 1 Buchstabe F für die Lieferung von Baumwolle auf dem Vertrag, der durch den Verkauf von Fleckwolle in der Gemeinschaft bestimmt wird, Die Spot-Märkte von nicht weniger als fünf Plätze, die für den Zweck von Zeit zu Zeit durch den Sekretär, als solche Werte durch den Verkauf von Spot-Baumwolle, in so bezeichnet bestimmt fünf oder mehr Märkte bestimmt wurden. Für die Zwecke dieses Absatzes sind solche Werte auf diesen Spotmärkten auf den vom Sekretär festgelegten Normen für Baumwollsorten zu beruhen. Sobald der Wert einer Besoldungsgruppe aus dem Verkauf oder Verkauf von Spotwolle einer anderen Besoldungsgruppe oder Sorten zu bestimmen ist, wird dieser Wert nach den Regeln und Vorschriften festgelegt, die zu diesem Zweck vom Sekretär vorgeschrieben werden. G) Aufträge für vertraglich vereinbarte Sorten (1) Bedingungen Jeder künftige Zuteilungsvertrag für Baumwolle aus Baumwolle hat folgende Bedingungen: (A) Einhaltung von Buchstaben f) Erfüllung aller Bedingungen und Bedingungen von Buchstabe f, die nicht unvereinbar sind Unterabschnitt und (B) Rückstellungen für bedingte spezifische Leistungen In dem Fall, dass die Vertragspartner im Zeitpunkt des Inkrafttretens des Vertrages eine Vertragspartei anbieten können, Das Angebot in Bezug auf den Preis der bestellten Sorte oder Noten, und wenn sie dann nicht über diesen Preis zustimmen, so hat der Käufer dieses Vertrages das Recht, die konkrete Erfüllung des Angebots zu verlangen So wird dieser Vertrag durch die tatsächliche Anlieferung von Baumwolle mit der darin genannten Grundnote und zu dem im genannten Vertrag für diese Grundnorm angegebenen Preis bestimmt. (2) Einbeziehung von Vertragsbedingungen Verträge, die in Übereinstimmung mit diesem Unterabschnitt getroffen werden, sind als Unterabschnitt (g) Verträge bekannt. Die Bestimmungen dieses Unterabsatzes gelten als vollständig in einen solchen Vertrag aufgenommen, wenn sie auf dem oder unter demselben Zeitpunkt oder vor dem Zeitpunkt, zu dem sie unterzeichnet sind, schriftlich oder aufgedruckt sind, oder in dem Memorandum, das unter dem Vorbehalt des United States Cotton Futures Act steht , Unterabschnitt (g). (3) Anwendung des Unterabschnittes Nichts in diesem Unterabschnitt ist so auszulegen, dass ein Vertrag genehmigt wird, in dem oder auf dessen Grundlage oder in welcher Weise irgendwelche Vorrichtungen oder Vereinbarungen, auf die sie sich stützen, oder eine Vereinbarung getroffen werden Die Feststellung oder die Anpassung des Preises der angebotenen Sorte oder Sorte mit Ausnahme der im Vertrag festgelegten Grundnote durch ein fester Differenzsystem oder durch Schiedsverfahren oder durch eine andere, in diesem Abschnitt nicht vorgesehene Methode. (1) Bedingungen Jeder spezifische Besoldungsgruppe Baumwoll-Futures-Kontrakt muss eine der folgenden Bedingungen erfüllen: (A) Übereinstimmung mit den Regeln und Vorschriften Entsprechen den Vorschriften und Bestimmungen, die gemäß diesem Abschnitt vorgenommen werden. (B) Angabe der Besoldungsgruppe, des Preises, der Verkaufszeit und der Lieferungsdauer Geben Sie die Besoldungsgruppe, die Art, die Stichprobe oder die Beschreibung der am Vertrag beteiligten Baumwolle an, den Preis pro Pfund, zu dem diese Baumwolle bezahlt oder verkauft werden soll Des Kaufs oder Verkaufs und der Zeitpunkt, zu dem der Versand oder die Lieferung dieser Baumwolle erfolgen soll. (C) Verbot der Lieferung von anderen als spezifizierten Sorten. Daraus ergibt sich, daß Baumwolle aus oder innerhalb der Sorte oder der Sorte oder nach der im Vertrag festgelegten Probe oder Beschreibung geliefert wird und daß keine Baumwolle, Die Art, die Probe oder die Beschreibung, oder die nicht von oder innerhalb der im Vertrag festgelegten Besoldungsgruppe vorliegen, werden ausgeschrieben oder ausgeliefert. (D) Bestimmungen für besondere Leistungen Die Lieferung von Baumwolle aus dem Vertrag darf nicht durch Aufrechnung oder Ringabwicklung erfolgen, sondern nur durch die tatsächliche Übermittlung der im Vertrag genannten Baumwolle. (2) Einbeziehung der Vertragsbedingungen Die Bestimmungen der Absätze 1, A, C und D gelten als vollständig in einen solchen Vertrag aufgenommen, wenn dort schriftlich oder auf dem Dokument oder auf dem Dokument oder dem Memorandum geschrieben wird Die am oder vor dem Zeitpunkt, an dem sie eingegangen ist, die Worte, die dem US-Baumwoll-Futures-Gesetz unter Buchstabe h unterliegen, belegen. (3) Anwendung des Unterabsatzes Dieser Unterabschnitt gilt nicht für einen Kaufvertrag gemäß Absatz (f) oder (g). (I) Haftung des Auftraggebers für Handlungen des Auftragnehmers Bei der Auslegung und Vollstreckung der Bestimmungen dieses Abschnitts ist die Handlung, Unterlassung oder Unterlassung von Beamten, Beauftragten oder sonstigen Personen, die von einer Vereinigung, einer Partnerschaft oder einer Körperschaft im Rahmen von In jedem Fall auch die Handlung, Unterlassung oder Unterlassung einer solchen Vereinigung, Partnerschaft oder Körperschaft sowie die der Person. Der Sekretär ist berechtigt, solche Regelungen mit der Kraft und Wirkung des Gesetzes, wie er bestimmt, kann notwendig sein, um die Bestimmungen dieses Abschnitts und die Befugnisse, die ihm in diesem Abschnitt. Jede Person, die wissentlich gegen eine in diesem Abschnitt getroffene Regelung verstößt, wird nach ihrer Verurteilung im Ermessen des Gerichts und bei natürlichen Personen eine Geldbuße von mindestens 100 und nicht mehr als 500, für jede Verletzung davon verlangt , Kann im Ermessen des Gerichts zusätzlich zu einer Freiheitsstrafe von mindestens 30 Tagen oder mehr als 90 Tagen für jede Verletzung bestraft werden, es sei denn, dieser Unterabschnitt gilt nicht für Verstöße nach Absatz 3 Buchstabe d). (1) Anwendbarkeit auf Verträge vor dem Inkrafttreten Die Bestimmungen dieses Abschnitts gelten nicht für Baumwoll - Futures - Kontrakte, die vor dem Wirksamwerden dieses Abschnitts oder einer Handlung oder unterlassene Handlung durch eine Person vor einem solchen Wirksam - So bleiben alle vorangegangenen Verträge, Handlungen oder Untätigkeiten weiterhin den geltenden Bestimmungen der Internal Revenue Code von 1954 2, wie sie vor dem Inkrafttreten dieses Paragraphen gelten, unterworfen. Alle Bezeichnungen von Bona - Spot - Märkten und alle vom Sekretär gemäß den geltenden Bestimmungen des Internal Revenue Code von 1954 2, die am Tag des Inkrafttretens dieses Abschnitts in Kraft waren, Dieser Abschnitt bis zur Ersetzung, Änderung oder Kündigung durch den Sekretär. Es sind zugelassen, die für die Durchführung dieses Abschnitts erforderlichen Beträge anzurechnen. 1 Also im Original. Wahrscheinlich sollte Basis sein. 2 Siehe Literaturhinweise unten. Referenzen im Text Das Commodity Exchange Act, auf das in Ziff. (C) (1), ist Gesetz vom 21. September 1922, Kap. 369, 42 Stat. 998. die allgemein zu Kapitel 1 (1 ff.) Dieses Titels klassifiziert ist. Zur vollständigen Einordnung dieses Gesetzes zum Kodex siehe Abschnitt 1 dieses Titels und Tabellen. Das United States Cotton Standards Act, auf das in Ziff. (C) (5), ist das Gesetz vom 4. März 1923, Kap. 288, 42 Stat. 1517. die allgemein zu Kapitel 2 (51 ff.) Dieses Titels klassifiziert ist. Zur vollständigen Einordnung dieses Gesetzes in den Kodex siehe Abschnitt 51 dieses Titels und der Tabellen. Der Internal Revenue Code von 1954, auf den in Ziff. (L), wurde die Internal Revenue Code von 1986 durch Pub veröffentlicht. L. 99514. 2, 22. Oktober 1986. 100 Stat. 2095. und ist nach Titel 26, Internal Revenue Code eingestuft. Abschnitt wurde als Teil des Steuerreformgesetzes von 1976 und nicht als Teil des Commodity Exchange Act, das dieses Kapitel enthält, erlassen. Dieser Abschnitt, auf den in Ziff. (C) (1), war ursprünglich ein Verweis auf dieses Gesetz, dh das United States Cotton Futures Act, das diesen Abschnitt umfasst. In subsek. Buchstabe f) Nummer 1 Buchstabe G Nummer 1 bis 11 des Titels 40 und Abschnitt C (ausgenommen die Nummern 3302, 3307 (e), 3501 (b), 3509, 3906, 4710 und 4711) des Untertitels I des Titels 41 Ersetzt durch das Bundesverwaltungsgesetz von 1949 (40 USC 471 ff. L. 107217. 5 (c), 21. August 2002. 116 Stat. 1303. das Gesetz erlassen Titel 40, öffentliche Gebäude, Eigentum und Werke, und Pub. L. 111350. 6 (c), 4. Januar 2011. 124 Stat. 3854. das Gesetz erlassen Titel 41, öffentliche Aufträge. 2015Subsec. (C) (1). Pub. L. 11436 fügte einen Bindestrich ein, ausgenommen, dass, bezeichnet alle Baumwoll-Futures-Vertrag, der durch seine Bedingungen in bar beglichen wird, ist von der Berichterstattung dieses Absatzes und Abschnittes ausgeschlossen. Als Unterabschnitt. (A) und fügte hinzu, (B). 2000Subsec. (D) (2). Pub. L. 106472 eingefügt am Ende Eine Person, die den vorstehenden Satz erfüllt, haftet nicht für Verluste oder Schäden, die sich aus dieser Einhaltung ergeben. 1991Subsec. (C) (1). Pub. L. 102237 eingefügt vor Ende des Berichtszeitraums, mit der Ausnahme, dass jeder Baumwoll-Futures-Kontrakt, der aufgrund seiner Bedingungen in bar beglichen wird, von der Deckung dieses Absatzes und des Abschnitts ausgeschlossen ist. 1981Subsec. (F) (1) (G). Pub. L. 9735 eingefügte Bestimmungen über die Gutschrift auf Konto gemäß Abschnitt 55 dieses Titels und Bestimmungen über Baumwollproben, die eingereicht oder verwendet werden, Eigentum der Vereinigten Staaten. Geltungsdauer von 2015 Änderung Die Änderungen, die nach Absatz a) zur Änderung dieses Abschnitts vorgenommen wurden, gelten für Baumwoll-Futures-Kontrakte, die am oder nach dem Inkrafttreten dieses Gesetzes am 20. Juli 2015 abgeschlossen wurden. Geltungsbereich des vorliegenden Abschnitts zur Änderung des Abschnitts 6808 des Titels 26. Internal Revenue Code sowie zur Aufhebung der Abschnitte 7233 und 7263 des Kapitels D des Kapitels 39 und des Abschnitts E des Kapitels 76 des Titels 26 wird wirksam Am 90. Tag nach dem Inkrafttreten dieses Gesetzes vom 4. Oktober 1976. Dies ist eine Liste von Teilen innerhalb des Code of Federal Regulations, für die dieser US-Code Abschnitt Regelmachungsautorität bietet. Es ist nicht garantiert, um genau zu sein oder up-to-date, obwohl wir die Datenbank wöchentlich aktualisieren. Weitere Beschränkungen der Genauigkeit sind auf der GPO-Website beschrieben. 7 CFR - Landwirtschaft 7 CFR Teil 27 - BAUMWOLLE KLASSIFIZIERUNG UNTER BAUMWOLLFUTUREN RECHTSVORSCHRIFTENReal-Time After Hours Pre-Market News Flash Zitat Zusammenfassung Zitat Interaktive Charts Standardeinstellung Bitte beachten Sie, dass, sobald Sie Ihre Auswahl treffen, es gilt für alle zukünftigen Besuche der NASDAQ. Wenn Sie zu einem beliebigen Zeitpunkt daran interessiert sind, auf die Standardeinstellungen zurückzukehren, wählen Sie bitte die Standardeinstellung oben. Wenn Sie irgendwelche Fragen haben oder irgendwelche Probleme bei der Änderung Ihrer Standard-Einstellungen, wenden Sie sich bitte E-Mail isfeedbacknasdaq. Bitte bestätigen Sie Ihre Auswahl: Sie haben ausgewählt, Ihre Standardeinstellung für die Zitiersuche zu ändern. Dies ist nun Ihre Standard-Zielseite, wenn Sie Ihre Konfiguration nicht erneut ändern oder Ihre Cookies löschen. Sind Sie sicher, dass Sie Ihre Einstellungen ändern möchten, haben wir einen Gefallen zu bitten Bitte deaktivieren Sie Ihren Anzeigenblocker (oder aktualisieren Sie Ihre Einstellungen, um sicherzustellen, dass Javascript und Cookies aktiviert sind), damit wir Ihnen weiterhin die erstklassigen Marktnachrichten liefern können Und Daten, die Sie von uns erwarten.
Comments
Post a Comment